close

Bi問我,是不是外國人的姓都在後面?我說,那不叫做「姓」,那叫做「family name」,你的family的名字,他想了想,那我姓謝,所以叫做Chi-en Shieh?我點點頭,他小子頭腦又開始想東想西了。他說:

「那如果我是美國人,我要叫做Da-pang Shieh,中文就叫大螃蟹。」

哈哈哈哈,全家笑成一團。他又說,姊姊要叫Di-wang Shieh帝王蟹。

哈哈哈哈哈。

那爸爸要叫Ji-Ju Shieh寄居蟹

 

原來我們是螃蟹一家。

 

Bi剛剛返回學校,很久沒有寫成語造句。因為功課很多,成語造句是老師另外給的,所以他很自然歸到「非功課類」,懶得去查字典,用問的比較快,偏偏他媽媽的中文也沒多好。他問我:「媽咪,美不勝收是什麼意思?

「就是有好多好多美麗,看都看不完。」我實在想不出一個能像字典級的解釋方法。

於是,我就看到他這樣造句:

「我的媽咪非常美麗,讓我美不勝收。」

 

換小米了,現在小米已經長大,她已經不會再犯這樣錯,但是國小時,她也寫過類似的造句,但是,這也是她媽媽的錯。她問我,媽咪,凶多吉少是什麼意思?我說,就是壞事變多了,好事變少了。於是小米寫:

「他最近凶多吉少,難怪橡皮擦常常不見。」

 

還有,小Bi二年級時,問我「媽咪,矗立是什麼意思?」我說「就是東西直直的站立著。」於是小Bi寫:

「升旗典禮的時候,小朋友矗立在操場上。」

 

真的,全部都是媽媽的錯。

 

附贈-----

我的同學念高中的兒子,也是一個寶,有一回她看到她兒子的考卷寫:

動員戡亂時期,政府有(          )權……………….

他看到他兒子寫---

動員戡亂時期,政府有(生殺大)權。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Michelle 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()